Ostern steht vor der Türe!
Passend dazu haben wir für Sie einen kleinen Sprachguide mit den geläufigsten englischen Redewendungen rund um Hase, Ei & Co. zusammengestellt.
Viel Spaß beim Lesen!
Hasen und Kaninchen:
To catch somebody on the hop
To do something when someone isn’t ready for it
Happy bunny
Someone who’s satisfied with a situation
Hop on the bandwagon
To become involved with or support an activity because it has recently become popular
Like a rabbit caught in the headlights
To be so surprised or frightened that you can’t move or think
Pull a rabbit out of the hat
To come up with an unexpected solution to a problem
Ei und Huhn:
No spring chicken
Someone who’s not exactly young anymore
Run around like a headless chicken
To act in a panic-stricken, directionless manner
Don’t put all your eggs in one basket
Don’t depend completely on one plan, with nothing to fall back on if things go wrong
Egghead
A very clever person who’s only interested in studying.
Get cracking
Start to act quickly and energetically
Have egg on your face
To look stupid because of something you’ve done.
Nest egg
Amount of money that’s been saved or kept for a special purpose
Walk on eggshells
Being very diplomatic so as not to offend
Schaf und Weide:
Black sheep
Someone who’s viewed by the family or group as an outcast because of their behaviour
The grass is always greener on the other side
The belief that an alternative will be better, even though it probably won’t be